Kriittisiä ja virheisiin takertuvia faneja on usein sanottu kiittämättömiksi, itsekin tein näin tekstissäni Gingafandomin syöpä ja terroriteot. Minäkin sorrun toisinaan kitisemään "turhasta", kuten vaikkapa kirjanmerkeistä, joita nyt pari kertaa on WEED -sarjan mukana tullut - yksinkertaisesti siksi, etten ole niistä pitänyt kovinkaan paljoa. Kiittämättömyys on kuitenkin eri asia kuin kritiikki ja palautteen antaminen. Mielestäni jokaisella fanilla on oikeus olla kriittinen ja arvostella uusia julkaisuja, jopa oheistuotteita, sillä jatkuvien virheiden toistuminen on harmillista ja herättää kysymyksiä siitä, onko suomennokseen panostettu kunnolla ja miten ne itse asiassa edes tarkastetaan ennen painoon lähtöä. Normaalisti painovirheitä tulee todella harvoin ja jos tulee, ne ovat todella pieniä, joten herää kysymys siitä, onko taustalla laiskuus, kiire vai ammattitaidottomuus?
Suomennetut WEED- kannet saavat osakseen usein nälvintää ja huokauksia siitä, miten samanlaisia taustat ovat. Moniko kuitenkaan on tullut huomanneeksi, että oikeastaan japaniversiossakin esiintyy hyvin samantyylisiä taustoja?
Kiittämättömyys on mielestäni tässä virheiden arvostelu ilmiössä pienempi paha. Suurin osa faneista on todella mielissään uusista julkaisuista, mutta aina löytyy vastarannankiiskejä. Itse esimerkiksi en ollut lainkaan innoissani kuullessani, että FANG julkaistaan suomeksi. Kyseinen sarja kun ei ole koskaan minua kiinnostanut millään muotoa, on sen ilmestyminenkin ihan sama ja olisin kieltämättä sarjan tilalle toivonut jotakin muuta julkaistavaksi. Onko kiittämättömyyttä olla siis innostumatta jonkin extran/sarjan ilmestymisestä vai onko okei olla toista mieltä? Jokaisella on mielestäni oikeus ilmaista mielipiteensä asiasta, oli se sitten positiivinen tai negatiivinen. Kaikesta ei tarvitse pitää, vaikka julkaistaisiinkin sarja/extra, joka ei omaan mieleen ole. Toki on niitäkin "kiittämättömäksi" laskettavia kommentteja, joille itse tulee huokailtua ruudun takana. Huokauksia herättää erityisesti kommentit, joissa harmitellaan jonkin harvinaisen julkaisun arvon laskemista, kuten kävi esimerkiksi taidekirjan kohdalla. Arvon laskeminen rahallisesti on mielestäni paljon pienempi paha kuin toistuvat huolimattomuusvirheet.
Onko meillä faneilla siis oikeutta olla närkästyneitä jatkuviin virheisiin, mangan myöhästelyihin tai vaikkapa huonolaatuisiin kansikuviin? Mielestäni kyllä on. Me olemme sarjan ostajia, asiakkaita. Samalla tavalla vaikkapa ruokakaupassa tai kampaamossa voit antaa palautetta huoletta myyjille/palvelijalle, jos palvelu ei miellytä ja laatu ei mielestäsi ole sitä, mitä odotit. Vaikka itse en suurta numeroa koskaan jaksa nostaa esimerkiksi nyt suomentamattomasta puhekuplasta tai kansikuvan epätarkkuudesta, on mielestäni hyvä, että kustantajat saavat palautetta. Kun saa palautetta, osataan korjata virheitä ja jatkossa saada aikaan parempaa jälkeäkin. En tosin tiedä, kuinka paljon suomentajat ynnä muu porukka lukee foorumeilla olevia mielipiteitä tai miten paljon fanit lähettävät palautesähköpostia, joten en osaa myöskään sanoa, miten paljon palautetta etsitään ja pyydetään. Suomennoksiin on viime aikoina tullut melkoisen paljon painovirheitä, joten olisiko meidän fanien aika yrittää antaa palautetta suoremmin suoraan kustantajalle? Koska ei voida mennä 100% takuuseen siitä, että kustantaja lukee fanien keskusteluja foorumilta käsin, voi olla, että virheet toistuvat, koska palautetta ei ole saatu suoraan ja tarpeeksi. Täytyy myös huomioida, että mangaa suomentavatkin ja sen parissa työskentelevät ovat vain ihmisiä ja ihmisille sattuu virheitä. Kiire muiden sarjojen parissa ja suunnitelmien muuttuminen voi vaikuttaa hyvin pitkälle aikatauluihin - syy esimerkiksi mangan myöhästymiseen ei aina ole välttämättä yhden tietyn porukan, eihän sitä tiedä, jos käykin niin, että painokone (tai joku millä painetaan) hajoaa tai jonkin muun asian kanssa homma ei menekään suunnitellusti. Samalla tavalla kampaajalla (otan tämän alan esimerkiksi, koska se on melkoisen aliarvostettu nykyään) ollessa voi käydä niin, että kampaajan ja asiakkaan näkemys jostain voi olla täysin erilainen ja tämän vuoksi lopputulos ei miellytä. Siksi kommunikointi on puolin sun toisin todella tärkeää, jotta jatkossa osataan vastata asiakkaan odotuksiin. Näin voitaisiin toimia myös kustantajan ja meidän fanien osalta.
Mutta toisaalta...onko kuitenkaan tarpeellista kiinnittää turhan paljon huomiota aika mitättömiin seikkoihin ja nostaa turhan isoa numeroa niistä? Kuten totesin aiemmin, että palautetta tulee antaa ja kritiikkiä saa esittää, on mielestäni silti harmillista, toisinaan suorastaan raivostuttavaa lukea arvosteluketjuja, joissa yli puolet keskustelusta (näin suurennellen siis) käsittelee mangassa olevia virheitä, eikä itse asiaa eli tarinaa ja sen kulkua. Totta kai, jos on luonteeltaan on kovin perfektionisti, saattaa pienetkin asiat olla ärsyttäviä ja olen minäkin niille lukuisille kirjoitus- ja painovirheille facepalmaillut itsekseni, mutta minusta ne pitäisi sysätä syrjempään ja keskittyä nauttimaan itse sarjasta. Mielipiteitä saa ja pitää olla erilaisia. Kuten ylempänä mainitsin, minäkään en pitänyt oikeastaan pahemmin kirjanmerkeistä ja mielsin ne juostenkustuiksi paperilapuiksi, mutta silti olen toisen niistä ottanut käyttöön ja ne kelpaavat minulle sellaisenaan. Sarjan lukijana minulle on tärkeämpää juonen kulku kuin ulkoinen olemus, mutta asiakkaana toivoisin kieltämättä parempaa laatua. Pitää kuitenkin muistaa ymmärrys mangan parissa työskenteleviä kohtaan, aivan varmasti meille faneillekin on käynyt kömmähdyksiä koulussa tai töissä, vai onko mielestänne oma työnne jälki aina 100% tasalaatuista ja virheetöntä? Enpä usko. En sano, että jatkuvat virheet pitäisi painaa villasella, mutta pikemminkin niihin suhtautuminen tulisi olla vähän kannustavampi. Keskitytään siis itse tarinaan ja annetaan ulkoisista virheistä palautetta.
Mikä siis on tekstini pointti? Se, että meillä faneilla on oikeus ja oikeastaan velvollisuuskin antaa palautetta kustantajalle suomennoksista, oli se sitten hyvää tai huonoa. Silti meidän tulisi ymmärtää, että moni asia voi vaikuttaa mangan ilmestymis aikatauluihin ja laatuun ja ne eivät aina johdu kustantajasta. Pääasia on kuitenkin itse tarina, ei ne virheet ja puutteet. Suomalaisia on hemmoteltu nyt muutama vuosi putkeen uusilla julkaisuilla, joten mielestäni tässä kohtaa pitäisi viimeistään seisoa iso kiitos siitä vaivannäöstä, jonka suomennoksien parissa työskentelevät joutuvat näkemään ihan vain siksi, että me fanit olisimme tyytyväisiä! Toivon myös, että meidän fanien antama palaute herättää suomennoksen parissa työskentelevien huomion ja he jatkossa olisivat virheiden suhteen tarkempia. Kun kommunikoidaan keskenään, saadaan aikaan myös kaikkia osapuolia miellyttävää jälkeä - laatua.
Hyviä pointteja. Pakko kuitenkin kommentoida sen verran omaa mielipidettä asiaan, kun otit esiin tämän, että "onko kiittämättömyyttä olla siis innostumatta jonkin extran/sarjan ilmestymisestä vai onko okei olla toista mieltä?"
VastaaPoistaItse näkisin, että jotkut tykkäävät ja jotkut eivät. Jos jotakuta ei kiinnosta joku uusi sarja, niin se on heidän mielipiteensä ja arvostan sitä. Ihmettelen enemmänkin sitä, että millä tavalla jonkun uuden sarjan julkaiseminen on pois keneltäkään? Se ei kuitenkaan sulje pois sitä, että joku toinen sarja julkaistaisiin. Itseäni ei kiinnosta monetkaan massasarjat, reippaasti yli puolet niistä sarjoista, joita suomennetaan tällä hetkellä ei hetkauta minua, mutta ohitan asian olan kohautuksella ilman, että menen erikseen sanomaan jokaisen sarjan kohdalla, että tylsää kun suomennatte tämän, kun minua ei kiinnosta. Tietysti, jos valtaosa on sitä mieltä, että tämä sarja ei nyt kiinnosta voi se olla julkaisun kannalta aika ratkaiseva, jos mangaa ei kukaan osta. Näiden kommenttien perustana vain on yleensä se, että harmittaa, kun sitä sarjaa ei suomenneta, minkä itse olisi halunnut.
Virheistä, puuttuvista puhekuplista, jatkuvista myöhästelyistä olen kuitenkin samaa mieltä. Kritiikkiä saa ja pitää antaa, jotta tiedetään missä on parantamisen varaa. Tärkeänä esimerkkinä yksiväriset Weed-kannet, joihin saatiin valokuvataustat, melko varmasti kritiikillä oli siihen vaikutusta.
Niinpä. Toiset tykkää ja toiset ei. Pitäisi osata iloita muiden puolesta.
PoistaMua kyrsii ainoosta se, että Weed on suu auki lähes jokaikisessä kannessa, sisällysluettelossa, kuvissa ylipäätää :D ärsyttävä pikkuasia!
VastaaPoistaItse en moisesta ole ärsyyntynyt, mutta kieltämättä ilmeiden yksitoikkoisuus on puuduttavaa.
PoistaOsa virheistä johtuu siitä, että mangan suomennus- ja painoprosessissa on monta toimijaa. Esimerkiksi eri henkilö saattaa tehdä käännökset ja toinen sijoittelee ruutuihin, jolloin puheet saattavat joutua väärille hahmoille tms. Itseäni ei kirjoitusvirheet tai jopa puuttuvat lauseet haittaa, sillä niihin voidaan tarjota jälkikäteen se oikea kirjoitusasu ja voit vaikka raapustella ne itse kirjaan. Se mikä saattaa saada mullekin otsarypyn aikaan on huono painosjälki, josta pahimpana esimerkkinä olikohan se osa 38 One Piecestä jonka koko kirjassa näkyi pikselöitymistä :c Kustantaja kuitenkin myöhemmin otti osasta uusintapainoksen jota myytiin alennettuun hintaan (ainakin coneissa). Toisinaan painosjälki on tietysti hyvin komeaa, kuten Shin Gaideneissa.
VastaaPoistaMutta hyvä kirjoitus täynnä asiaa! Palautteenannon painottaminen oli hieno huomio, siitä esimerkkinä Ivrean muutokset toiminnassaan (esim. käännös japanista ja lehtipistemyynti) jotka luultavasti olivat palautteen ansiota.
Kiitos :) Itsekin olen ollut aika häveli noiden virheiden suhteen, enkä jaksa niitä oikeastaan huomioida, mutta kieltämättä jatkuvat virheet harmittaa. Vaikkei ne ole suuria, niin on niiden määrä silti aikamoinen. Täytyy tosiaan muistaa, että näitä työstää iso porukka, jossa väkisinkin saattaa sattua virheitä, samoten niin kuin monessa muussakin ammatissa. MUTTA toisaalta taas on faneillakin oikeus olla näreissään mokista, mehän niitä maksavia asiakkaita olemme. Palautetta kun annetaan, saadaan myös enemmän hymyjä kasvoille ja kaikki osapuolet tyytyväisiksi.
Poista