Eilen katseltiin poikaystäväni HerZun kanssa tuota Tuurista ostamaani Hopeanuoli 4 DVD:tä suomidubilla. Oli aika jännää, kun takakannessa luki, että tuon saisi katsottua suomeksi, ruotsiksi, japaniksi ja unkariksi, mutta paskat. Valikossa oli käytössä ainoastaan suomi ja ruotsi.
Ensinnäkin.. Huomattiin jo heti alussa, että tuo DVD on tietyllä tavalla rikki. Tosin Herzun mielestä kaikki on vanhan ääniraidan syytä, joka on siirretty videokasetilta DVD:lle. Tosiaan saatiin kyllä repeillä aika paljon, kun taustamusiikit heittivät ihme DJ settiä(miettikää nyt joku Sorrow kauheana DJ versiona), mutta dubbausäänet pysyivät normaaleina. Onneksi kuitenkin musiikit olivat loppua kohden entisensä.
Siitä siis tämä aihe. Hopeanuolen suomidubbaus on mielestäni ehkä parhaiten dubattuja lastenohjelmia ikinä, vaikka joo, eihän ne äänet ihan mene tasan koirien suunliikkeiden kanssa ja tietyt kohdat on sensuroitu niin naurettavista kohtaa.. Mutta silti. Suomidubbi oli kuitenki se, joka minut veti mukaansa. Ääninäyttelijät ovat mielestäni oikein hyviä, etenkin Ginin ääni on loistava, vaikkakin sama kuin Daisuken. Myös Smithin suomiääni on ihana - tosin sen takia luulin vuosia Smithin olevan naaras, kunnes sitten 2 videolla Smith puhuukin miehen äänellä. Oli meinaan kauhea pudotus. SMITH ONKIN MIES!..
Eilen tuli Herzulle pädettyä tästä suomidubista. Voin ihan röyhkeästi myöntää, että osaan tuon 4 videon dubin kokonaan ulkoa ja se on ehdoton suosikkini näistä leikatuista versioista. Siitäpä tulikin mieleeni parhaat dubbauslausahdukset.
" Jos minä kuolen, haluan, että sinä ryhdyt lauman johtajaksi."
- Gin Benizakuralle ennen taistelua
Ihan loistava tuo. Koskettava ja minusta tuossa kohtauksessa on enemmän tunnelmaa kuin japaniversiossa.
" Kävit suoraan ansaan Punasilmä. Tämä on teidän loppunne."
- Kurojaki Akamelle heti 4 videon alussa
Paras. Koko Hopeanuoli fanius historiani alku ja juuri. Minä vain niin rakastan tuota "Punasilmä" nimitystä Akamelle, vaikka moni sitä inhoaa eikä Akamella tuossa animessa mitään punaisia silmiä ole. Mutta silti loistava nimitys ja kauan Akamea kutsuinkin Punasilmäksi, vaikka tiesin tämän olevan oikeasti Akame. Nykyisin Akamen kutsumista Punasilmäksi tuntuu hirveän kankealta.
" Niihin verrattuna, jotka vaarantavat henkensä taistellakseen Akakabutoa vastaan, sinä olet pelkkä nolla!"
- Terryn ääni kummittelee Kisaragin mielessä koirien kiivetessä kraaterin seinämää ylös.
Ei voi sanoa kuin, että: Niinpä, Terry!
" Senkin saasta, etkö uskalla taistella reilusti minua vastaan?"
" Nyt saat nähdä, miksi minun nimeni on Hopeanuoli!"
- Gin Sniperille
Noita lauseita hoin miljoona kertaa pienenä katsellessani Hopeanuolta ja leikkiessäni Giniä. Myöskin tämä oli suosikki lausahdukseni pienenä ja kohtaus, jota leikin vielä varmaan unissanikin:
" Valmiina, nyt minä lähden!"
Mutta mikä sitten on kauheaa suomidubissa? No, se, että tiikeriveljesten ääninäyttelijät vaihtuvat aika usein sekä tietysti se, että osa pätkistä on leikattu aika urposti pois. Esimerkiksi juurikin Rikin kuolema, Benizakuran kuolema sekä tietysti tuo koko Mutsun valtiaat kohtaus. Nuo yhtäkkiset hahmojen poisjäämiset ja ilmestymiset ja haavoittumiset ovat todella outoja ja jättävät kyllä pähkäilyn varaa. No, onneksi saatiin leikkaamaton versio ja saatiin lopulta vastaukset ikuisiin kysymyksiin: Miksi Riki makaa yhtäkkiä verisenä maassa? Mihin Benizakura hävisi? Mitä tapahtui Kurojakin silmälle? Miten Gin sai arpensa? ..Ja lista vain jatkuu.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Ginga oheistuotteeni ostan Urumista, Futago Shopista, Ginga.fi:n nettikaupasta ja Huuto.netistä :)